Ditemukan 57 dokumen yang sesuai dengan query
W. Rukmiati Singgih
"
Bahasa merupakan alat komunikasi terpenting bagi manusia. Masyarakat manusia kontemporer tidak akan berjalan tanpa komunikasi. Komunikasi, dalam hal ini dengan mempergunakan bahasa, merupakan alat yang sangat vital bagi masyarakat manusia (Keraf, 1981:18). Setiap individu merupakan anggota suatu masyarakat bahasa (speech-community), yaitu kelompok manusia yang berinteraksi melalui bahasa (Bloomfield, 1961:42). Segala kegiatan manusia timbul sebagai akibat penyesuaian diri antar individu dalam suatu masyarakat, dan penyesuaian diri tersebut timbul antara lain karena adanya bahasa. Karena ilmu yang ...
"
1983
S-Pdf
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Imam Subakti
Jakarta: Eska Media, 2009
R 499.221 5 IMA a (1)
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Nathania Shayna Zaviera Setiawan
"
Penelitian ini membahas mengenai frasem yang terdapat pada berita olahraga Jerman dan Indonesia edisi Agustus 2021 – Januari 2022. Data diambil dari laman web Der Spiegel dan BolaSport. Penelitian ini dilakukan dengan metodologi penelitian kualitatif dengan teori dari Wolfgang Fleischer (1982) dan Harald Burger (2015) untuk menganalisis tingkat keidiomatisan frasem yang berada pada judul berita olahraga. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 15 judul berita olahraga Jerman yang mengandung frasem. Sembilan frasem termasuk idiom penuh, ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir Universitas Indonesia Library
Abigail Indriana M.
"
Makna idiom tidak dapat dipahami dari makna unsur-unsur pembentuknya. Menerjemahkan idiom merupakan suatu hal yang sulit dilakukan karena setiap idiom bersifat khas bahasa dan khas budaya. Setiap bahasa menggunakan idiom yang berbeda untuk menyatakan makna yang lama. Penelitian ini mengkaji masalah dalam penerjemahan idiom bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia, dengan menganalisis tiga cerita pendek karya Akutagawa Ryunosuke (1915/1997) berjudul Rashomon, Hana, dan Yabu no Naka beserta terjemahannya karya Bambang Wibawarta (2004) dalam buku berjudul ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2005
T15359
UI - Tesis Membership Universitas Indonesia Library
Endah Cahyaningsih
"
In dieser Arbait wurde die Obersetzung der Idiome im Kinderbuch "Punktchen und Anton"van Erich Kastner aus dem Deutschen ins Indonesischen analysiert. Diese Arbeit betsht aus vier Teiten. Als theoretische Grundlagen wurden die Theorism van Lewandowski, Lyons, Hannappel und Melenk, und Dianke verwendat. Die Terainologian "idiom" und "Kollokation" sind nach der Theorie von Lewandowski. Das konzept der referentielle Bedeutung besiert uf dia Theorie von Lyons. Der Begriff der konnotativen Bedeutung wird im Sinne von Blanke verwendat. ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1996
S14737
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Panggabean, Budina J.
"
ABSTRAK
Masalah Idiom bukanlah masalah yang baru bagi perkembangan Linguistik dunia pada umumnya. Sudah banyak ahli linguistik dunia barat yang menyinggung Idiom dan perma_salahannya. Tidak demikian halnya dengan Idiom Indonesia . Kelihatannya, berdasarkan penelitian kepustakaan, masalah idiom Indonesia belumlah disinggung banyak oleh pakar linguistik Indonesia.
Pembahasan skripsi ini bertujuan untuk mencari dan menentukan definisi idiom bahasa Indonesia yang akurat, disertai pengujian, agar diperoleh definisi idiom yang sesuai dengan kasus bahasa Indonesia; bentuk-bentuk apa saja yang dapat ...
"
1990
S11152
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Shantie Srie Widowatie
"
ABSTRAK
Topik skripsi ini mengenai penerjemahan idiom dari bahasa Cina ke bahasa Indonesia Data yang penulis ambil berasal dari cerita pendek AQ Zhengzhuan buah karya Lu Xu. Cerita pendek ini telah diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh J. Tannin dengan judul Riwayat Asli si Ah Q.
Dari cerita bendek A Q. Zhengzhuan, penulis menemukan 34 idiom bahasa Cina. Padanan yang dibuat oleh J.Tannin berjumlah 39 buah karena ada sebuah idiom yang diterjemahkan menjadi beberapa padanan yang berbeda. ...
"
1995
S12714
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Yulianti
"
ABSTRAK
Penelitian ini bertujuan untuk memberikan deskripsi obyektif tentang struktur idiom leksemik dalam bahasa Arab dan klasifikasinya berdasarkan leksem yang membentuknya.
Pengumpulan data dilakukan dengan mencari frasa_frasa yang tergolong idiom yang diambil dari sejumlah buku dan kamus, ke dalam kertas-kertas lepas dan menentu_kan masing-masing tipenya.
Berdasarkan data yang terkumpul, hasilnya menunjukkan bahwa ada tujuh tipe idiom leksemik dalam bahasa Arab, yaitu: idiom frasa verba, idiom tournure, idiom binomial, idiom frasa bentukan, idiom semu, idiom frasa bentukan preposisi, dan ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1995
S13440
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Titiasari Indayani
"
Skripsi ini terdiri dari empat bab. Bab pertama terdiri dari Latar Belakang Penelitian, Permasalahan Penelitian, Tujuan Penelitian, Metode Penelitian, Ruang Lingkup Penelitian, Sumber Data, Prosedur Kerja dan Sistematika Penyajian.
Dalam bab kedua dijabarkan landasan teori. Teori Lyons digunakan sebagai dasar konsep makna referensial, sementara konsep makna konotatif menggunakan teori dari Blanke. Teori mengenai idiom berdasarkan teori dari Palm dan sebagai teori pendukung digunakan teori dari Drosdowski dan Burger.
Bab ketiga- merupakan analisa data. Seluruhnya terdapat 24 idiom ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1999
S14738
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Anittia Dwi Pratiwi
"
ABSTRAK
Penelitian ini membahas mengenai analisis penerjemahan idiom yang menggunakan leksem bagian tubuh manusia dalam novel Rubinrot. Penelitian ini adalah penelitian kualitatif dengan metode penelitian deskriptif analisis. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana penerjemahan idiom yang menggunakan leksem bagian tubuh manusia dalam novel Rubinrot dan mengetahui apakah terdapat kesepadanan makna dalam penerjemahan idiom tersebut. Hasil dari penelitian menunjukkan bahwa terdapat 5 idiom bahasa sumber yang diterjemahkan menjadi idiom bahasa sasaran; terdapat 19 data idiom bahasa sumber ...
"
2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library