Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 111793 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Gumilar Rusliwa Somantri
Depok: Universitas Indonesia, 2012
378 GUM m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Indar Atmanto
Jakarta: Independent Society, 2013
384 IND k (1)
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Toety Heraty Noerhadi Rooseno, 1933-
"Sumarries of dissertation written by doctors of philosophy at Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia"
Depok: Komunitas Bambu, 2013
181.16 TOE b
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Benekdiktus Bere Mali
Jakarta: Cerdas Pustaka Publisher, 2008
390 BEN k
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
C. Asri Budiningsih
Jakarta: Rineka Cipta, 2004
370.114 ASR p
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Musyrifah Sunanto
Jakarta: RajaGrafindo Persada, 2005
297.9 MUS s
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Sayidiman Suryohadiprojo
Jakarta: Pustaka Sinar Harapan, 1995
320.9 SAY m
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Suhita Parameswari
"Skripsi ini meneliti sejauhmana unsur-unsur sintaksis dan leksikal dalam terjemahan memperhatikan ekuivalensi dalam penyampaian pesan. Penelitian ini memfokuskan pada hasil penerjemahan bukan pada proses penerjemahan. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa fungsi komunikatif dalam terjemahan tidak tercapai karena ekuivalensi tidak diterapkan dalam tataran sintaksis dan leksikal. Ketidakoptimalan dalam tataran sintaksis terlihat dari kalimat terjemahan yang tidak sesuai dengan kaidah-kaidah bahasa sasaran. Ketidakoptimalan dalam tataran leksikal terlihat dari ketidaksesuaian pilihan kata dengan kondisi budaya sasaran.

The aim of this thesis is to review the extend of the syntaxis and lexical elements of the translationtext on its? equivalent of conveying messages. This research focuses on the result of translation, not on the translation process. The research method used is qualitative.
The result shows that the communicative function in translation is unfulfilled because equivalence is not applied in syntaxis and lexical level. The unoptimization in syntaxis level is seen from the translated sentence, which is inappropriate with the rule of target language. The unoptimization in lexical level is seen from the inappropriate selected words with cultural condition of the target language."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2012
S43636
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
Awang Faroek Ishak
Jakarta: Indomedia, 2016
923.259 8 AWA m
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Yogyakarta : Pustaka, 2006
297. 211 SEJ
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>