Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 2 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Ayesa
"[ABSTRAK
Idiom merupakan salah satu hal yang dipelajari dalam studi bahasa Mandarin sebagai bahasa kedua pada tingkat
menengah. Namun, penerkaan makna idiom tergolong tidak mudah karena idiom tidak dapat diterjemahkan
secara harfiah. Meski demikan, pola struktural yang terkandung di dalam idiom dapat memudahkan
pemaknaannya. Pembahasan dalam artikel jurnal ini fokus pada dua pertanyaan, yaitu 1) bagaimana pola
struktural pada idiom bahasa Mandarin, dan 2) bagaimana cara penerkaan makna idiom bahasa Mandarin sesuai
dengan pola struktural yang membentuknya, sehingga artikel jurnal ini memiliki dua tujuan, yaitu 1) mengetahui
jenis pola struktural yang terkandung dalam suatu idiom, dan 2) menjelaskan cara penerkaan makna idiom
bahasa Mandarin sesuai dengan pola struktural yang membentuknya. Idiom yang digunakan sebagai data adalah
idiom yang terdapat dalam daftar kosakata pada buku 汉语教程第三册(上)Hànyǔ Jiàochéng Dì Sān Cè
(Shàng) sebanyak dua belas buah. Hasil analisis menunjukkan dari dua belas idom terdapat dua idiom berpola
ABAB, satu idiom berpola AABB, satu idiom berpola AABb, tujuh idiom berpola AaBb, dan satu idiom yang
belum diketahui polanya. Melalui pola struktural inilah makna idiom dapat diketahui. Penulis berharap hasil dan
pembahasan artikel jurnal ini dapat memudahkan pemahaman cara pemaknaan idiom bagi pembelajar bahasa
Mandarin sebagai bahasa kedua pada umumnya, dan mahasiswa Program Studi Cina FIB UI pada khususnya.

ABSTRACT
Idiom is one of the things that learned in Chinese as a second language at the intermediate level. However, guess
idiom meaning is not easy as idioms can not be translated literally. However, the structural pattern that
contained in the idiom can make the idiom can be easier translated. There are four types of structural patterns in
the idiom, ie ABAB, AABB, AABB, and AaBb. The discussion in this journal article focuses on two questions:
1) how the structural pattern of the Chinese idiom, and 2) how to guess Chinese idiom meaning in accordance
with the structural pattern is formed, so that the journal article has two purposes: 1) to know the type of
structural pattern in an idiom, and 2) explain how to guess Chinese idiom meaning in accordance with the
structural pattern. Idiom that used as the data is the idiom that is contained in the vocabulary list in 汉语教程第
三册 (上) Hànyǔ Jiaocheng in San Ce (Shang). Through literature study, the authors get twelve idioms with two
ABAB pattern?s idioms, one AABB pattern?s idiom, one AABB pattern?s, seven AaBb pattern?s idiom, and one
unknown pattern?s idiom. Through its structural pattern, the meaning of the idiom can be known. The authors
hope the results and discussion of this journal articles may facilitate the understanding of how to guess the
meaning of an idiom for learners of Chinese as a second language in general, and students of Chinese Studies
Program FIB UI in particular., Idiom is one of the things that learned in Chinese as a second language at the intermediate level. However, guess
idiom meaning is not easy as idioms can not be translated literally. However, the structural pattern that
contained in the idiom can make the idiom can be easier translated. There are four types of structural patterns in
the idiom, ie ABAB, AABB, AABB, and AaBb. The discussion in this journal article focuses on two questions:
1) how the structural pattern of the Chinese idiom, and 2) how to guess Chinese idiom meaning in accordance
with the structural pattern is formed, so that the journal article has two purposes: 1) to know the type of
structural pattern in an idiom, and 2) explain how to guess Chinese idiom meaning in accordance with the
structural pattern. Idiom that used as the data is the idiom that is contained in the vocabulary list in 汉语教程第
三册 (上) Hànyǔ Jiaocheng in San Ce (Shang). Through literature study, the authors get twelve idioms with two
ABAB pattern’s idioms, one AABB pattern’s idiom, one AABB pattern’s, seven AaBb pattern’s idiom, and one
unknown pattern’s idiom. Through its structural pattern, the meaning of the idiom can be known. The authors
hope the results and discussion of this journal articles may facilitate the understanding of how to guess the
meaning of an idiom for learners of Chinese as a second language in general, and students of Chinese Studies
Program FIB UI in particular.]"
2015
MK-PDF
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Ayesa
"Secara umum, idiom didefinisikan sebagai ekspresi kompleks. Definisi tersebut diperoleh dari karakteristik maknanya yang nonkomposisional. Idiom yang bermakna nonkomposisional adalah idiom yang konstituennya tidak menyumbangkan makna untuk makna idiom, atau dengan kata lain makna idiom berbeda dengan makna harfiahnya. Wood 1986 menjelaskan bahwa makna idiom yang nonkomposisional ini berkaitan dengan kelegapan sintaktisnya. Sifat idiom yang nonkomposisional tersebut membiarkan kekaburan sintaktisnya. Sifat idiom yang maknanya nonkomposisional dan struktur sintaktisnya legap membuat idiom sulit dipahami. Selain itu, idiom bahasa Mandarin juga terbagi berdasarkan keberadaan metafora di dalamnya. Meski demikian, idiom tetap digunakan dalam tindak tutur. Penggunaan tersebut juga berkaitan dengan nilai budaya pengguna bahasa tersebut. Idiom yang digunakan dalam penelitian ini seratus empat belas idiom empat karakter yang memiliki frekuensi kemunculan tertinggi pada "Chinese Internet Corpus";. Idiom-idiom tersebut diverifikasi ke "Kamus Idiom Xinhua".

In general, idiom is defined as a complex expression. The definition is derived from its noncompositional meaning characteristics. Idioms that are noncompositional is an idiom whose the constituents do not contribute meaning to the meaning of idiom as a whole, or in other words the meaning of idiom is different from its literal meaning. Wood 1986 explains that the meaning of this noncompositional idiom is related to its syntactic opacity. The noncompositionality in idiom allows its syntactic opacity. The nature of idioms whose meaning is noncompositional and its syntactic structure makes idiom difficult to understand. In addition, the Chinese idiom is also subdivided based on the existence of the metaphor in it. However, idioms are still used in speech acts. Idiom usage is also related to the language user 39 s cultural values. The idioms used in this study are one hundred and fourteen, and four character idioms that have the highest frequency of occurrence on "Chinese Internet Corpus". The idioms are verified to "Xinhua Idiom Dictionary".
"
2017
T48074
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library