Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 75536 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Nurul Octiviani
"Dalam masyarakat multilingual, peralihan bahasa dalam interaksi sehari-hari umum terjadi berdasarkan alasan atau motif tertentu. Ada banyak cara bagi masyarakat untuk berkomunikasi, salah satunya adalah komunikasi daring. Penelitian ini membahas mengenai alih kode dalam interaksi komunikasi pada video blog SunnydahyeIn, yaitu video Finally Made Korean Fashion Shopping Mall! Hijab Friendly dan Mega Unboxing Spring Aesthetic Korean Hijab Friendly Clothes! What are 2021 K-fashion Trends. Penelitian ini bertujuan memaparkan bentuk-bentuk alih kode dan penyebab terjadinya alih kode dalam kedua video tersebut. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode pendekatan deskriptif kualitatif. Dari hasil analisis ditemukan tiga tipe alih kode, yaitu alih kode antarkalimat (inter-sentential), ekstrakalimat (extra-sentential/emblematic/tag), dan intrakalimat (intra-sentential). Bentuk alih kode yang paling banyak ditemukan adalah alih kode intra-sentential. Alih kode dengan penyisipan unsur-unsur yang berwujud kata lebih banyak ditemukan dalam data tersebut. Berdasarkan analisis data, penyebab terjadinya alih kode adalah untuk mengungkapan perasaan, emosi, dan pembicaraan mengenai topik tertentu.

In a multilingual society, language switching in everyday interactions is commonly based on certain reasons or motives. There are many ways for people to communicate, one of which is online communication. This article discusses code-switching in communication interactions on SunnydahyeIn's video blog, specifically in the vlog ‘Finally Made Korean Fashion Shopping Mall! Hijab Friendly’ and ‘Mega Unboxing Spring Aesthetic Korean Hijab Friendly Clothes! What are 2021 K-fashion Trends’. The objective of the research is to explain the types and functions of code-switching discovered in the videos. Qualitative descriptive research methods are used in this article. The results of the analysis found that there were three types of code-switching, namely inter-sentential, extra-sentential/emblematic/tag, and intra-sentential. Based on data analysis, the most frequent type of code-switching found in the videos is intra-sentential. Code-switching with the insertion of elements in the form of words is more commonly found in the data. Based on data analysis, the cause of code-switching is an expression of feelings, emotions, and talking about a particular topic triggered by the common fashion terms."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2021
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Sumarsono
Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 2007
306.4 SUM s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Harahap, Ayu Basoeki
"ABSTRAK
Dalam tulisan ini, peneliti akan membahas peristiwa alih-kode
dari sekelompok anggota arisan ibu-ibu bekas HIK Yogyakarta.
Pemilihan kelompok dwibahasa Indonesia-Belanda ini menarik
untuk ditelitim mengingat pada masa lalu bahasa Belanda termasuk
bahasa yang tak dapat dipisahkan dari kehidupan kaum intelek
Indonesia pada awal kemerdekaannya.
Tujuan penelitian ini adalah untuk membuktikan bahwa taraf keakraban penutur dengan lawan bicara benar mempertinggi kemungkinan adanya alih-kode; dan sebaliknya membuktikan pula bahwa semakin resmi situasi komunikasi (latar, setting) semakin kecil kemungkinan adanya alih-kode. Selain itu, juga bertujuan untuk memberikan gambaran mengenai makna alih-kode secara budaya.

"
1989
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Rr. Shinta D. Yahya
"Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis interferensi dalam novel A Clockwork Orange karya Anthony Burgess. Dalam analisis ditemukan 150 kata Bahasa Rusia, diantaranya terdapat 85 kata benda, 18 kata sifat, 5 kata bilangan,36 kata kerja dan 6 kata yang tidak terinterferensi.
Dari kata-kata yang telah dianalisis, interferensi yang ditemukan di dalam kelas kata benda adalah interferensi gramatika begitupun dengan kelas kata kerja. Sementara itu dalam kelas kata bilangan interferensi yang terjadi adalah pembedaan yang berlebih pada fonem. Lalu, dalam kelas kata kerja interferensi yang dominan adalah interferensi penafsiran kembali terhadap perbedaan.

This research aimed to identify any kinds of interferences of Russian words in the novel A Clockwork Orange by Anthony Burgess. 150 words have been found based on analysis. They consist of 85 nouns, 18 adjectives, 36 verbs, 5 numerals an 6 not include in interferences.
Based on analysis, the interference found both in the noun and verb is grammatical interference. Meanwhile, Overdifferentation of phonems is the interference found in numeral. Moreover, dominant interference found in verb is Re-interpretation of distinctions."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
S53396
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Afdol Tharik Wastono
"Bahasa Indonesia sebagai salah satu bahasa di dunia, tidak dapat melepaskan diri dari pergaulan bahasa Asing lainnya (akulturasi bahasa). Akulturasi bahasa Indonesia dengan bahasa Arab sebagai bahasa al-qur'an (Islam), telah banyak memberikan andil dalam perkembangan bahasa dan sastra Indonesia yang mayoritas masyarakatnya adalah beragama Islam. Bahasa Indonesia beradaptasi dengan bahasa Arab, telah menghasilkan khasanah ilmu dan pengetahuan yang berkaitan dengan agama Islam khususnya, berikut segala cabang ilmunya. Banyak sekali kosa kata Indonesia yang sudah sangat akrab di telinga masyarakat, tidak disadari lagi bahwa kata-kata tersebut berasal dari bahasa Arab, seperti: Assalamaalaikum, Masya Allah, Muslim, astaghfirullah, inna lillahi dan lain sebagainya. Adapun pengaruh sastra Arab dalam sastra Indonesia tampak dalam tema cerita yang bernafas Islam dan selalu menyampaikan perdamaian, nasihat, dan kerukunan, seperti: sastra syair, hikayat, sastra pesantren dengan karya qasidahnya, manakib, talqin, dan barzanji yang sangat populer.

Indonesian as one of the languages ​​in the world, cannot be separated from the association of other foreign languages ​​(language acculturation). The acculturation of Indonesian with Arabic as the language of the Qur'an (Islam), has contributed greatly to the development of Indonesian language and literature, the majority of whose people are Muslim. Indonesian adapts to Arabic, has produced a wealth of knowledge and science related to Islam in particular, along with all its branches of science. There are many Indonesian words that are very familiar to the public, without realizing that these words come from Arabic, such as: Assalamaalaikum, Masya Allah, Muslim, astaghfirullah, inna lillahi and so on. The influence of Arabic literature in Indonesian literature is seen in the theme of stories that breathe Islam and always convey peace, advice, and harmony, such as: poetry literature, hikayat, pesantren literature with its qasidah works, manakib, talqin, and barzanji which are very popular.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengatahuan Budaya Universitas Indonesia, 1994
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Aslinda
Bandung: Refika Aditama, 2010
401 A 392;401 ASL p (2);401 ASL p (2);401 ASL p (2)
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Julkifli
"De Wereld Draait Door merupakan acara yang paling banyak ditonton di Belanda. Terbukti dari penghargaan-penghargaan yang diberikan untuk acara ini, seperti salah satunya adalah penghargaan Zilveren Nipkowschijf di tahun 2011. Penghargaan Zilveren Nipkowschijf merupakan penghargaan televisi yang bergengsi di Belanda. Acara ini dibawakan oleh Matthijs van Nieuwkerk dan tayang perdana pada tanggal 10 Oktober 2005. Sampai saat ini De Wereld Draait Door yang selanjutnya akan disingkat DWDD masih menjadi tontonan yang paling digemari oleh penonton Belanda.
Tema yang sedang banyak diperbincangkan dan kontroversial merupakan faktor pendukung dari keberhasilan acara yang dipandu oleh Matthijs van Nieuwkerk. Latar belakang Matthijs yang dulunya sebagai jurnalis dan presentator acara olahraga menjadikannya seorang pembawa acara yang menarik dan membantu DWDD untuk meraih rating yang tinggi.
Paper ini bertujuan untuk memaparkan faktor-faktor khas yang termasuk ke dalam idiolek yang dimiliki Matthijs van Nieuwkerk yaitu bahasa tubuh, gaya bahasa, ciri kalimat, dan juga ciri topik yang diangkat dalam acara ini. Penulis melakukan studi pustaka yang diikuti dengan pencarian pengertian idiolek dan kemudian mengamati gaya Matthijs van Nieuwkerk dalam membawakan acara tersebut. Setelah dilakukan pengamatan dan analisis lebih lanjut, terlihat bahwa latar belakang Matthijs sangat berpengaruh dalam profesi yang ia jalani saat ini.

De Wereld Draait Door is one of the most watched television programs in The Netherlands. It is proven by the awards, which the program has received. One of the awards is Zilveren Nipkowschijf, a prestigious award in The Netherlands. This program is presented by Matthijs van Nieuwkerk and had its first broadcast on October 10 2005. De Wereld Draait Door or DWDD remains the most watched television program until today.
Trending and controversial topics are supporting factors behind the success of the talkshow, hosted by Matthijs. He was a sport journalist and hosted a sport program. His experiences played a big role in making him an interactive host and helping DWDD to achieve its high rate.
This paper aims to explain the typical elements of idiolect that Matthijs possesses such as body language, style, sentence structure and also topics of discussion. The literature study is used in this paper. The steps were 1. looking for the meaning of the term idiolect and 2. observing the styles of Matthijs van Nieuwkerk in presenting the show 3. analyzing his background which plays a big role in his profession today.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
Mk-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Debby Dyah S.
"Bahasa adalah alat komunikasi antar anggota masyarakat berupa simbol bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. Selain itu, bahasa juga kerap digunakan dalam mengekspresikan perasaan seseorang dan salah satu unsurnya adalah melalui penggunaan interjeksi, seperti interjeksi untuk menggambarkan kesedihan, kekaguman atau kekesalan. Penelitian ini membahas penggunaan interjeksi salah satu tokoh komik yaitu Kapitein Haddock dalam salah satu seri komik Belgia terkenal De Avonturen van Kuifje 'Het Geheim van De Eenhoorn' atau lebih dikenal dalam bahasa Indonesia Petualangan Tintin.
Penelitian kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui golongan interjeksi yang diserukan oleh Kapitein Haddock. Hasil penelitian ini memaparkan bahwa interjeksi yang digunakan oleh Kapitein Haddock terbagi dalam beberapa golongan yang unsur pembentuknya berhubungan dengan pelanggaran aturan kelautan, binatang, dunia kriminal dan interjeksi bidang lain seperti sifat buruk atau alat musik.

Language is an instrument of communication among the society in a form of sound symbolism which is produced by speech organ. Language is also often used to express someone’s feeling. And partly through the usage of interjections, which states the feeling of sadness, admiration or vexation. This study identifies the interjection applied by Captain Haddock, a character of the famous Belgian comic series De Avonturen van Kuifje 'Het Geheim van De Eenhoorn', better known as Petualangan Tintin in the Bahasa.
The purpose of this qualitative study is to find out the categories of interjection which are used by Captain Haddock. The result explains that interjections used by Captain Haddock can be divided into several categories associated with the breaking of the rules, marine-, animals-, criminal world and the other interjection such as bad behaviours or music instruments.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2014
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Nababan, P.W.J.
Jakarta : Gramedia Pustaka Utama, 1993
306.44 NAB s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>