Sebuah novel terjemahan dapat memperkaya pengetahuan budaya dan kehidupan bangsa lain Agar dapat memahami dengan baik makna yang dimaksud penulis, penerjemah harus memahami kedua bahasa, baik bahasa sumber maupun bahasa sasaran. Makna merupakan unsur terpenting dalam terjemahan. Artikel memaparkan hasil kajian bentuk kalimat pasif dari berbagai sumber (bahasa Inggris) yang dierjemahkan ke dalam bahasa lndonesia. Hasil kajian menunjukkan bahwa tidak semua kalimat pasif bahasa sumber dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat pasif. Akan tetapi, kalimat itu bisa diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif oleh karena makna yang terkandung di dalamnya.